El Tiempo No Para

Colidindo com o Futuro e Uma Segunda Chance: veja as traduções da Globo para feiras de TV

Várias produções não tiveram seus nomes alterados, enquanto outros ganharam títulos um pouco diferentes


Cena da novela "O Tempo Não Para"
"O Tempo Não Para" virou "Colidindo com o Futuro" em inglês - Fotos: Divulgação/TV Globo

A Globo lança anualmente novos catálogos para comercializar em feiras de TV pelo mundo, mas nem sempre a tradução de seus produtos é literal.

Até mesmo a edição dos capítulos, como "Deus Salve o Rei", que teve uma redução de quase 100, pode acontecer por diferentes motivos. "O versionamento, a edição, assim como a seleção dos produtos que oferecemos obedece a critérios de negócios", diz a Comunicação da Globo, em nota para o NaTelinha.

A emissora diz ainda que segue uma demanda de padronização internacional de conteúdo, necessidades do mercado e a adaptação do título em outras línguas. "Esse conjunto precisa fazer sentido para a composição de nossa oferta de conteúdo. É isso que define como e quando cada obra chega ao mercado internacional", acrescenta.

Confira o catálogo que será comercializado pela Globo em 2019 com seus respectivos títulos em inglês e castelhano:

Nuevo Sol / A Second Chance

Colidindo com o Futuro e Uma Segunda Chance: veja as traduções da Globo para feiras de TV

Enquanto em castelhano (Novo Sol) não houve uma mudança muito brusca, o título em inglês faz mais sentido pela história (Uma Segunda Chance). Afinal, a história gira em torno de Beto Falcão (Emílio Dantas), cantor de axé que acaba forjando sua própria morte e tem uma nova chance de recomeçar sua vida, apesar de ver seus produtos e CDs dispararem na venda.

Conforme noticiado pelo NaTelinha, a Globo venderá a obra com 35 capítulos a menos: 120, ao contrário dos 155 originais que foram transmitidos em 2018.

El Otro Lado del Paraíso / The Other Side of Paradise

Colidindo com o Futuro e Uma Segunda Chance: veja as traduções da Globo para feiras de TV

A obra de Walcyr Carrasco seguiu a tradução literal em português, "O Outro Lado do Paraíso". A versão original, contudo, contou com 172 capítulos, enquanto no mercado internacional, a Globo venderá com 120.

Orgullo e Pasión / Pride and Passion

Colidindo com o Futuro e Uma Segunda Chance: veja as traduções da Globo para feiras de TV

A Globo novamente optou por manter a tradução literal: "Orgulho e Paixão". A venda ocorrerá com 100 capítulos. A versão original teve 162.

Salve al Rey / God Save the King

Colidindo com o Futuro e Uma Segunda Chance: veja as traduções da Globo para feiras de TV

Conforme noticiado pelo NaTelinha, aqui a redução de capítulos foi brusca: quase 100. A trama patinou no início e apontada como lenta e Ricardo Linhares foi chamado para supervisionar a história de Daniel Adjafre.

Enquanto a versão original contou com 174 capítulos, a versão vendida para o exterior conta com 75.

El Tiempo no Para / Crashing Into The Future

Colidindo com o Futuro e Uma Segunda Chance: veja as traduções da Globo para feiras de TV

Em cartaz até o dia 28 de janeiro, "O Tempo Não Para" foi traduzida literalmente para o castelhano, mas em inglês, mudou completamente, para algo como "Colidindo com o Futuro".

A história de Mario Teixeira terá 120 capítulos mundo afora e aqui, terminará com 156.

Donde Nascen los Fuertes / Land of the Strong

Colidindo com o Futuro e Uma Segunda Chance: veja as traduções da Globo para feiras de TV

A versão castelhana, como de costume, não teve alterações em relação ao título em português, mas em inglês foi batizada como "Terra dos Fortes".

Produzida no ano passado, a supersérie contou com 53 capítulos, enquanto que para o mercado internacional, será vendida com 30.

Acoso / Harassment

Colidindo com o Futuro e Uma Segunda Chance: veja as traduções da Globo para feiras de TV

A série "Assédio" disponível no Globoplay teve tradução literal tanto em castelhano como em inglês. E o número de episódios se manteve: 10.

Si Cierro Los Ojos Ahora / If I Close My Eyes Now

Colidindo com o Futuro e Uma Segunda Chance: veja as traduções da Globo para feiras de TV

Mais uma vez, a Globo optou por traduzir literalmente a minissérie "Se Eu Fechar os Olhos Agora". O número de capítulos, no entanto, foi reduzido em um para o mercado: de 10 para 9.  A produção está disponível no Now, plataforma on-demand da Net.

Isla de Hierro / Iron Island

Colidindo com o Futuro e Uma Segunda Chance: veja as traduções da Globo para feiras de TV

Novamente, sem alterações no título. A série "Ilha de Ferro", disponível no Globoplay, será comercializada com 12 episódios, mesmo número original.

Bajo Presión / Under Pressure (Segunda Temporada)

Colidindo com o Futuro e Uma Segunda Chance: veja as traduções da Globo para feiras de TV

De novo com tradução literal, a curiosidade aqui é que ao contrário dos 11 episódios, a Globo esticou em um para o mercado, vendendo ela com 12.

Carceleros / Jailers

Colidindo com o Futuro e Uma Segunda Chance: veja as traduções da Globo para feiras de TV

Por fim, a aclamada série "Carcereiros" também não teve alterações nem em inglês ou castelhano, mas não será vendida com os 15 episódios produzidos. A Globo comercializará ela com 14.

Mais Notícias

Enviar notícia por e-mail


Compartilhe com um amigo


Reportar erro


Descreva o problema encontrado